上海花千坊

和淮上遇便风苏舜钦原文、翻译

时间:2024-03-03 11:00:40 好文 我要投稿
  • 相关推荐

和淮上遇便风苏舜钦原文、翻译

和淮上遇便风苏舜钦原文、翻译1

  和淮上遇便风

  作者:苏舜钦

  原文:

  浩荡清淮天共流,长风万里送归舟。

  应愁晚泊喧卑地,吹入沧溟始自由!

  翻译:

  清澈的淮水浩浩荡荡,好像与天河汇合同流,远风打从万里吹来,吹送着我小小的归舟。

  黄昏时假如泊舟在喧闹低湿的地方,将令我忧愁。愿长风把我的行舟吹进辽阔的大海,在那儿我才能领受真正的自由。

  注释:

  ⑴淮上遇便风:原作者不详。

  ⑵浩荡清淮:清沏的`淮水波涛浩荡。天共流:看天与水交接的远处,水天一色,似乎在一起流。浩荡,形容河宽水盛。天共流:看天与水交接的远处,水天一色,

  ⑶“长风”句:《宋书·宗悫传》载,宗悫少年时,叔父问其志向,答曰:“愿乘长风,破万里浪。”此暗用其意。长风,远风。

  ⑷喧卑地:喧嚣低湿之地。卑地,低湿之地。卑,低。

  ⑸沧溟:指水弥漫貌,常用以指大海。粱简文帝《昭明太子集序》:“沧溟之深,不能比其大。”

和淮上遇便风苏舜钦原文、翻译2

  和淮上遇便风

  宋代 苏舜钦

  浩荡清淮天共流,长风万里送归舟。

  应愁晚泊喧卑地,吹入沧溟始自由!

  译文

  清澈的淮水浩浩荡荡,好像与天河汇合同流,远风打从万里吹来,吹送着我小小的归舟。

  黄昏时假如泊舟在喧闹低湿的地方,将令我忧愁。愿长风把我的行舟吹进辽阔的大海,在那儿我才能领受真正的自由。

  注释

  淮上遇便风:原作者不详。

  浩荡清淮:清沏的淮水波涛浩荡。天共流:看天与水交接的远处,水天一色,似乎在一起流。浩荡,形容河宽水盛。天共流:看天与水交接的远处,水天一色,

  长风:远风。

  喧卑地:喧嚣低湿之地。卑地,低湿之地。卑,低。

  沧溟:指水弥漫貌,常用以指大海。

  创作背景

  此诗是作者行舟淮上,遇顺风送舟,心情喜悦和《淮上遇便风》诗而作。

  赏析

  这是一首唱和之作。原诗题意不过是在淮河上航行遇到了顺风,和作好在能另辟新境,立意高远。

  首二句意境阔大,感情奔放,“浩荡”写水势盛大,“清淮”写水色澄碧,“天共流”写水天相接,因天色清明,故水天一色,舟中人视之,如水天共流。在这个雄浑的背景上,一一叶扁舟正乘长风破万里浪,驰向远方的故乡。诗人按照唱和诗的习惯,非常巧妙地以“浩荡清淮”和“风送归舟”点了题,同时抒发了顺风乘舟的快感和豪放轩昂的胸怀。

  后两句描写浪漫的想象。诗人发愁,因为晚上船不得不停泊在狭窄而吵闹的小港口。结尾笔锋一转,顿生豪情。但愿乘长风万里,破白浪滔滔,驰入无边无际的茫茫大海,只有在这浩渺辽阔的天地中,诗人才能获得真正的自由自在。全诗现实的描绘和浪漫的想象紧密结合,相辅相成,感情层层推进,一泻千里,表层流露的是乘风破浪之快意,而深层表达的则是诗人豪迈壮阔的情怀。迹其生平,诗人数次上书朝廷,于朝政无所回避,疾愤群小,屡为佞人所冤陷,其“愤懑之气,不能自平”,故有“吹入沧溟始自由”之想,意即冲破一切人为羁绊,求得个性充分自由的发展。诗人就是这样借江流天地、长风万里、沧溟浩渺来抒写自己豪迈不羁,壮志凌云的.自由之情。综上所析,宦海浮沉,人生苦短,诗人不管是贬官降职,流放他乡,还是为人构陷,壮志未酬,不管是路遇不平,前途凶险,还是思有郁结,心灵不展,他们都能够在观照自然,神游天地的审美愉悦中解除痛苦,超越自我。是天地山川赋予他们包容万象的博大胸怀,是江河湖海赋予他们生生不息的生命活力,是自然造化赋予他们自由奔放的生命激情。

  二、四句明显具有寄托和象征意义。苏舜钦政治上倾向于范仲淹为首的改革派,多次上书言政,反遭保守派诬陷,而时发其愤闷于歌诗。这首诗在痛快淋漓地描述顺风乘舟情景的同时,一吐胸中的不平之气,表达了对保守派群小的蔑视和对高远理想的追求,显露出诗人高洁的人格和兀傲不群的个性。

【和淮上遇便风苏舜钦原文、翻译】上海花千坊相关的文章:

淮村兵后原文翻译及赏析12-18

终风原文翻译及赏析12-17

风赋原文翻译及赏析12-18

苏秀道中原文翻译及赏析12-17

长安遇冯著原文赏析及翻译12-19

长安遇冯著原文,翻译,赏析12-19

上邪原文翻译及赏析12-18

《剑门道中遇微雨》原文及翻译赏析12-18

国风·唐风·羔裘原文翻译及赏析12-17