上海花千坊

刻舟求剑 / 楚人涉江_文言文原文赏析及翻译

时间:2024-02-28 21:27:46 好文 我要投稿
  • 相关推荐

刻舟求剑 / 楚人涉江_文言文原文赏析及翻译

  在年少学习的日子里,大家对文言文一定不陌生吧?文言文是指用文章语言,而不是日常语言写的文章。为了帮助大家更好的理解文言文,以下是小编整理的刻舟求剑 / 楚人涉江_文言文原文赏析及翻译,欢迎大家分享。

刻舟求剑 / 楚人涉江_文言文原文赏析及翻译

  刻舟求剑/楚人涉江

  先秦佚名

  楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水。遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!

  译文

  楚国有个渡江的人,他的剑从船中掉到水里。他急忙在船边上用剑在掉下剑的地方做了记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。”船到目的地后停了下来,这个楚国人从他刻记号的地方跳到水里寻找剑。船已经航行了,但是剑没有行进,像这样寻找剑,不是很糊涂吗!

  注释

  涉:过,渡。

  者:……的人,定语后置的标志。

  其:他的,代词。

  自:从。

  坠:落。

  于:在,到。

  遽:急忙,立刻。

  契:用刀雕刻,刻。

  是:指示代词,这,这个,这儿,这样。

  吾:我的。

  之:主谓之间取消句子独立性。

  所从坠:从剑落下的地方。坠:落下

  其:他,代词。

  求:找,寻找。

  之:剑,代词。

  矣:了。

  而:然而,表转折。

  若:像。

  此:这样。

  不亦惑乎:不是很糊涂吗?惑,愚蠢,糊涂。“不亦。乎”是一种委婉的反问句式。

  止:停止,指船停了下来。

  故事

  战国时,楚国有个人坐船渡江。船到江心,他一不小心,把随身携带的一把宝剑掉落江中。船上的人对此感到非常惋惜,但那楚国人似乎胸有成竹,马上掏出一把小刀,在船舷上刻上一个记号,并向大家说:“这是我宝剑落水的地方,所以我要刻上一个记号。”

  大家虽然都不理解他为什么这样做,但也不再去问他。

  船靠岸后那楚国人立即在船上刻记号的地方下水,去捞取掉落的宝剑。捞了半天,不见宝剑的影子。他觉得很奇怪,自言自语说:“我的宝剑不就是在这里掉下去吗?我还在这里刻了记号呢,怎么会找不到的呢?”

  至此,船上的人纷纷大笑起来,说:“船一直在行进,而你的宝剑却沉入了水底不动,你怎么找得到你的剑呢?”

  其实,剑掉落在江中后,船继续行驶,而宝剑却不会再移动。像他这样去找剑,真是太愚蠢可笑了。

  辨析

  “刻舟求剑”和“守株待兔”;都含有“拘泥不知变通;做根本做不到的事”的意思。但“刻舟求剑”重于“刻”和“求”;强调虽然主观上努力;但不注意变化了的客观情况;不能相应地采取适当的措施;“守株待兔”重在“守”和“待”;强调主观上不努力;仅想坐守等待。

【刻舟求剑 / 楚人涉江_文言文原文赏析及翻译】上海花千坊相关的文章:

涉江采芙蓉原文及赏析12-17

江宿原文赏析及翻译12-18

江村原文翻译及赏析12-18

宋人及楚人平原文及赏析11-14

《江雪》原文翻译09-27

题秋江独钓图原文赏析及翻译12-18

《八归·秋江带雨》原文翻译及赏析12-17

江雪原文及赏析12-21

暮江吟原文及赏析02-26