上海花千坊

西洲曲原文翻译及赏析

时间:2023-12-17 15:39:44 好文 我要投稿
  • 相关推荐

西洲曲原文翻译及赏析

西洲曲原文翻译及赏析1

  西洲曲原文:

  忆梅下西洲,折梅寄江北。

  单衫杏子红,双鬓鸦雏色。

  西洲在何处?西桨桥头渡。

  日暮伯劳飞,风吹乌臼树。

  树下即门前,门中露翠钿。

  开门郎不至,出门采红莲。

  采莲南塘秋,莲花过人头。

  低头弄莲子,莲子清如水。

  置莲怀袖中,莲心彻底红。

  忆郎郎不至,仰首望飞鸿。

  鸿飞满西洲,望郎上青楼。

  楼高望不见,尽日栏杆头。

  栏杆十二曲,垂手明如玉。

  卷帘天自高,海水摇空绿。

  海水梦悠悠,君愁我亦愁。

  南风知我意,吹梦到西洲。

  西洲曲翻译:

  思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去长江北岸。

  (她那)单薄的衣衫像杏子那样红,头发如小乌鸦那样黑。

  西洲到底在哪里?摇着小船的两支桨就可到西洲桥头的渡口。

  天色晚了伯劳鸟飞走了,晚风吹拂着乌桕树。

  树下就是她的家,门里露出她翠绿的钗钿。

  她打开家门没有看到心上人,便出门去采红莲。

  秋天的南塘里她摘着莲子,莲花长得高过了人头。

  低下头拨弄着水中的莲子,莲子就像湖水一样青。

  把莲子藏在袖子里,那莲心红得通透底里。

  思念郎君郎君却还没来,她抬头望向天上的鸿雁。

  西洲的天上飞满了雁儿,她走上高高的楼台遥望郎君。

  楼台虽高却看望不到郎君,她整天倚在栏杆上。

  栏杆曲曲折折弯向远处,她垂下的双手明润如玉。

  卷起的帘子外天是那样高,如海水般荡漾着一片空空泛泛的深绿。

  如海水像梦一般悠悠然然,伊人你忧愁我也忧愁啊。

  南风若知道我的情意,请把我的梦吹到西洲(与她相聚)。

  西洲曲注释:

  ①《西洲曲》:选自《乐府诗集·杂曲歌辞》。这首诗是南朝民歌。西洲曲,乐府曲调名。

  ②忆梅下西洲,折梅寄江北:意思是说,女子见到梅花又开了,回忆起以前曾和情人在梅下相会的情景,因而想到西洲去折一枝梅花寄给在江北的情人。下,往。西洲,当是在女子住处附近。江北,当指男子所在的地方。

  ③鸦雏色:像小乌鸦一样的颜色。形容女子的头发乌黑发亮。

  ④两桨桥头渡:从桥头划船过去,划两桨就到了。

  ⑤伯劳:鸟名,仲夏始鸣,喜欢单栖。这里一方面用来表示季节,一方面暗喻女子孤单的处境。

  ⑥乌臼:现在写作“乌桕”。

  ⑦翠钿:用翠玉做成或镶嵌的首饰。

  ⑧莲子:和“怜子”谐音双关。

  ⑨青如水:和“清如水”谐音,隐喻爱情的纯洁。

  ⑩莲心:和“怜心”谐音,即爱情之心。

  ⑾望飞鸿:这里暗含有望书信的意思。因为古代有鸿雁传书的传说。

  ⑿青楼:油漆成青色的楼。唐朝以前的诗中一般用来指女子的住处。

  ⒀尽日:整天。

  ⒁卷帘天自高,海水摇空绿:意思是说,卷帘眺望,只看见高高的天空和不断荡漾着的碧波的江水。海水,这里指浩荡的江水。

  ⒂海水梦悠悠:梦境像海水一样悠长。

  西洲曲赏析:

  《西洲曲》是一首经过文人加工的民歌,可能产生于南朝的梁代。它属《杂曲歌辞》,以首句得名。全诗写一个女子自春及秋对情人的忆念。

  全诗可分为四段。

  第一段从开头到“门中露翠钿”,写一个女子在春天梅花盛开的季节忆情人。前两句写她见到梅花盛开,就回忆起以前与情人在梅花盛开之时会晤的情景,于是想到西洲折一枝梅花,寄往情人所去的江北。好在西洲不远,从桥头坐船到那里,只要划几桨就到了。“日暮”句点出了时为傍晚,“树下”句点明这个女子的家,就住在一棵乌桕树下。在诗中,作者还对这个多情的女子作了刻画:她穿着杏子红的单衫,两鬓黑得像小乌鸦颜色一样。这时,她正露出饰有翠钿的头从门里向门外窥望,看情人来了没有。

  第二段从“开门郎不至”至“莲心彻底红”,写女子盼望情人,盼望到了秋天。第一句“开门”,说明这个女子盼望之心甚切,但情人却没有到来。于是她出门到南塘采摘红莲。在这里,作者巧妙地运用汉语谐音与语意双关的表现手法,以“莲”谐“怜”,写出女子对情人的'爱心。她采莲时“低头弄莲子”,“莲子”就是怜子,怜子就是爱你。她一边手弄着莲子,一边心里想着对情人的 爱。“莲子青如水”,这也是比喻,说她之所以爱上他,是因为他的品德像水一样纯洁。接着两句又以女子的口吻,表示永远记着对情人的爱,这种爱心就像莲花一样红到底。

  第三段从“忆郎郎不至”到“海水摇空绿”,写女子盼望情人,到了秋天快要过去的时候。她抬头望天上的飞鸿,尽管飞鸿飞满西洲,却没有给她带来情人的音信;于是她登上高高的青楼,整天倚着栏杆盼望,却仍然盼望不到。这都表现了她思念之切和坚定不移。接着四句写她明洁如玉的手垂在十二曲的栏杆上,卷起帘幕看着秋天的高空,那碧绿的髙空倒映在如海的江面上,由于江水的流涌,也不停地动荡起来。这里作者用景物描写,暗示女子内心活动的激烈。

  第四段为最后四句,由上文的“海水摇空绿”,引出“海水”四句,说海水悠悠,她和情人的梦魂也悠悠难断,两人都一样为不能会晤而忧愁,南风如果理解我们的相思意,该把我们的梦魂吹到最初欢会的西洲去吧。

  全诗通过对季节变换的描写,表达了一个女子对所爱男子的深切思念。

  诗以梅开篇,以莲和飞鸿暗示时间的推移,巧妙地安排了女子自春及秋的思念情人的情节。以“下西洲”起,以“到西洲”终,全诗井然有序,又首尾相应。其中写折梅、开门、采莲、望鸿、上楼等情节,无一不写思念情人,既显示出这个女子的情爱之深,也突出地表现了本诗的主题。

  其次,本诗运用了民歌常用的谐音和双关的表现手法,既含蓄有致,又增强了民歌的色彩。

西洲曲原文翻译及赏析2

  原文:

  西洲曲

  [南北朝]佚名

  忆梅下西洲,折梅寄江北。

  单衫杏子红,双鬓鸦雏色。

  西洲在何处?两桨桥头渡。

  日暮伯劳飞,风吹乌臼树。

  树下即门前,门中露翠钿。

  开门郎不至,出门采红莲。

  采莲南塘秋,莲花过人头。

  低头弄莲子,莲子清如水。

  置莲怀袖中,莲心彻底红。

  忆郎郎不至,仰首望飞鸿。

  鸿飞满西洲,望郎上青楼。

  楼高望不见,尽日栏杆头。

  栏杆十二曲,垂手明如玉。

  卷帘天自高,海水摇空绿。

  海水梦悠悠,君愁我亦愁。

  南风知我意,吹梦到西洲。

  译文及注释:

  译文

  思念梅花很想去西洲,去折下梅花寄去长江北岸。

  (她那)单薄的衣衫像杏子那样红,头发如小乌鸦那样黑。

  西洲到底在哪里?摇着小船的两支桨就可到西洲桥头的渡口。

  天色晚了伯劳鸟飞走了,晚风吹拂着乌桕树。

  树下就是她的家,门里露出她翠绿的钗钿。

  她打开家门没有看到心上人,便出门去采红莲。

  秋天的南塘里她摘着莲子,莲花长得高过了人头。

  低下头拨弄着水中的莲子,莲子就像湖水一样青。

  把莲子藏在袖子里,那莲心红得通透底里。

  思念郎君郎君却还没来,她抬头望向天上的鸿雁。

  西洲的天上飞满了雁儿,她走上高高的楼台遥望郎君。

  楼台虽高却看望不到郎君,她整天倚在栏杆上。

  栏杆曲曲折折弯向远处,她垂下的双手明润如玉。

  卷起的帘子外天是那样高,如海水般荡漾着一片空空泛泛的深绿。

  如海水像梦一般悠悠然然,伊人你忧愁我也忧愁啊。

  南风若知道我的情意,请把我的梦吹到西洲(与她相聚)。

  注释

  《西洲曲》:选自《乐府诗集·杂曲歌辞》。这首诗是南朝民歌。西洲曲,乐府曲调名。

  忆梅下西洲,折梅寄江北:意思是说,女子见到梅花又开了,回忆起以前曾和情人在梅下相会的情景,因而想到西洲去折一枝梅花寄给在江北的情人。下,往。西洲,当是在女子住处附近。江北,当指男子所在的地方。

  鸦雏色:像小乌鸦一样的颜色。形容女子的头发乌黑发亮。

  两桨桥头渡:从桥头划船过去,划两桨就到了。

  伯劳:鸟名,仲夏始鸣,喜欢单栖。这里一方面用来表示季节,一方面暗喻女子孤单的处境。

  乌臼:现在写作“乌桕”。

  翠钿:用翠玉做成或镶嵌的首饰。

  莲子:和“怜子”谐音双关。

  青如水:和“清如水”谐音,隐喻爱情的纯洁。

  莲心:和“怜心”谐音,即爱情之心。

  望飞鸿:这里暗含有望书信的意思。因为古代有鸿雁传书的传说。

  青楼:油漆成青色的楼。唐朝以前的诗中一般用来指女子的住处。

  尽日:整天。

  卷帘天自高,海水摇空绿:意思是说,卷帘眺望,只看见高高的天空和不断荡漾着的碧波的江水。海水,这里指浩荡的江水。

  海水梦悠悠:梦境像海水一样悠长。

  赏析:

  《西洲曲》,五言三十二句,是南朝乐府民歌中少见的长篇。全文感情十分细腻,“充满了曼丽宛曲的情调,清辞俊语,连翩不绝,令人‘情灵摇荡’。”《西洲曲》可谓这一时期民歌中最成熟最精致的代表作之一。

  首句由“梅”而唤起女子对昔日与情人在西洲游乐的美好回忆以及对情人的思念。自此,纵然时空流转,然而思念却从未停歇。接下来是几幅场景的描写:西洲游乐,女子杏红的衣衫与乌黑的鬓发相映生辉、光彩照人;开门迎郎,满怀希望继而失望,心情跌宕;出门采莲,借采莲来表达对情人的爱慕与思念;登楼望郎,凭栏苦候,寄情南风与幽梦,盼望与情人相聚。这其中时空变化,心情也多变,时而焦虑,时而温情,时而甜蜜,时而惆怅,全篇无论是文字还是情感都流动缠绵。

  《西洲曲》在艺术上有以下三点值得注意。

  第一是善于在动态中表达人物的思想感情。比如“门中露翠钿”一句,生动形象地通过动作表达出了人物的心情,而“采莲南塘秋”六句,是全篇的精华所在,它集中笔墨描写主人公的含情姿态,借物抒情,通过“采莲”“弄莲”“置莲”三个动作,极有层次地写出人物感情的变化,动作心理描写细致入微,真情感人。

  第二是叠字和顶真的运用。“开门迎郎”场景中,四个“门”字的叠用,强化了女子急切盼望心上人的到来,而不时从门缝向外张望的焦虑心情。“出门采莲”场景中,又连用七个“莲”字,着意渲染女子缠绵的情思。而顶真的运用使得句子灵活生动,朗朗上口。

  第三是双关隐语的运用。双关隐语,是南朝乐府民歌中一个显明的特征,它在诗经时代的.民歌和汉魏乐府民歌中很少见。一说“莲”与“怜”字谐音双关,而“怜”又是“爱”的意思,隐语极言女子对情人的爱恋。同时,“莲子清如水”暗示感情的纯洁,而“莲心彻底红”是说感情的浓烈。这些双关隐语的运用使诗歌显得含蓄多情。

  另外值得一提的是,此诗以“难解”着称,有研究者将其称之为南朝文学研究的“哥德巴赫猜想”。比如关于此诗的叙述视角就有不同解读,多数人从女子的视角来理解,也有人从男子的视角入手,认为“忆梅下西洲”中的“梅”指代男主角所寄情的心上人。常言道,诗无达诂,我们在解读的时候也可以尝试多种新的视角,从而使诗歌的意蕴更加丰富。

【西洲曲原文翻译及赏析】上海花千坊相关的文章:

《春雨原文》翻译及赏析12-17

北门原文翻译及赏析12-17

咏史原文翻译及赏析12-17

鸳鸯原文翻译及赏析12-17

乞巧原文翻译赏析12-17

螽斯原文翻译及赏析12-17

岁暮原文翻译及赏析12-17

咏雨原文翻译及赏析12-17

杕杜原文翻译及赏析12-17