上海花千坊

法律英语名词化词语的汉译研究

时间:2023-04-27 22:43:34 文学艺术论文 我要投稿
  • 相关推荐

法律英语名词化词语的汉译研究

大量名词化词语的采用是法律英语研究性文本中的普遍现象.英汉两种语言在语言以及思维方面的差异,也体现在这类名词化词语中,并在汉译过程中成为一个译者不可忽视的问题.本文从名词化词语的句法特征入手,分析在这类词语在汉译中的困难,提出了归化处理的翻译策略.

法律英语名词化词语的汉译研究

作 者: 傅敬民 FU Jing-min   作者单位: 上海政法学院,上海,201701  刊 名: 上海翻译  PKU 英文刊名: SHANGHAI JOURNAL OF TRANSLATORS  年,卷(期): 2007 ""(3)  分类号: H315.9  关键词: 法律英语   句法   名词化   翻译  

【法律英语名词化词语的汉译研究】上海花千坊相关的文章:

试论英语抽象名词及其汉译04-26

名词化与科技英语翻译04-26

法律词语的英译04-26

汉译英中成语翻译的研究04-26

英语科技语篇中的名词化现象及其英汉形式转换04-27

英语语法大全—名词06-08

英语贸易合同汉译技巧的探讨04-27

潮汕粿文化词语研究04-26

近年的新词语研究04-26

光杆名词短语的语义研究现状及进展04-26