- 相关推荐
杨宪益与霍克斯的译者主体性在英译本《红楼梦》中的体现
杨宪益夫妇与霍克斯的译者主体性在<红楼梦>翻译中的体现是不同的,霍克斯通过翻译体现了从"它是"到"我是"的主体性张扬,维护了解构理论;杨宪益夫妇则实践了从"它是"到"我是"的主体性抑制,消解了解构理论,维护了传统的"作者中心论"和"原著中心"论.
作 者: 张曼 ZHANG Man 作者单位: 上海外国语大学,语言文学研究所,上海,200083 刊 名: 四川外语学院学报 PKU 英文刊名: JOURNAL OF SICHUAN INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 2006 22(4) 分类号: H059 关键词: <红楼梦>英译本 英译本的知识脉络' > 主体性 主体间性 它是 我是【杨宪益与霍克斯的译者主体性在英译本《红楼梦》中的体现】上海花千坊相关的文章:
马尔克斯经典语录12-28
中班语言贪吃的斯莱克教案03-29
击败戴维斯丁俊晖英国斯诺克夺冠05-04
佛教八苦在苏轼词作中的体现04-28
故乡中杨二嫂形象11-24
学习杨克红先进事迹心得体会06-07
《庄子·逍遥游》英译本05-04
十无诗寄桂府杨中丞,十无诗寄桂府杨中丞赵嘏,十无诗寄桂府杨中丞的意思,十无诗寄桂府杨中丞赏析 -诗词大全03-13
题宣州延庆寺益公院(咸通中入讲极承恩泽),题宣州延庆寺益公院(咸通中入讲极承恩泽)杨夔,题宣州延庆寺益公院(咸通中入讲极承恩泽)的意思,题宣州延庆寺益公院(咸通中入讲极承恩泽)赏析 -诗词大全03-13
乔布斯传营销中真正的赢家04-28