上海花千坊

介绍北京天坛英语导游词

时间:2023-02-17 12:19:15 导游词 我要投稿
  • 相关推荐

介绍北京天坛英语导游词

  作为一名具备丰富知识的导游,时常会需要准备好导游词,导游词可以加深游客对景点的印象,是提升讲解水平的重要工具。那么优秀的导游词是什么样的呢?以下是小编为大家收集的介绍北京天坛英语导游词,希望对大家有所帮助。

介绍北京天坛英语导游词

介绍北京天坛英语导游词1

  The Temple of Heaven is located in southern Beijing. It is included in the UNESCO world heritage list in 1998. With an area of 2.7 million square meters, it is the largest of its kind in the country. Built in 1420, the 18th year of the reign of Ming Emperor Yongle, the temple was where emperors went to worship heaven for good harvests.

  The temple consists of two parts——the inner altar and outer altar. The main buildings are in the inner altar, on the north-south axis. At the southern end are the Imperial Vault of Heaven(1) and the Circular Mound Altar(2). On the northern end are the Hall of Prayer for Good Harvests(3) and the Hall of Imperial Zenith(4). The structures at both ends are connected by a 360-meter-long walk. There is also the Hall of Abstinence(5) inside the West Heavenly Gate in which the emperor fasted for three days and bathed before prayer.

  The temple’s main building is the Hall of Prayer for Good Harvests, where the emperor prayed for good harvests. The round hall, 38 meters high and 30 meters in diameter, has triple eaves and a cone-shaped deep blue tile roof crowned with a gilded knob. Surrounding the hall is a six-meter-high spacious circular stone terrace on three levels, each edged by a balustrade of carved white marble.

  The Circular Mound Altar is one of the more important buildings and is a three-tier white stone terrace enclosed by two walls. Geometrically designed, the altar has a taiji rock at the center of the top terrace. If you stand on the rock and speak in a normal voice, your voice will sound louder and more resonant to yourself than to others around you, because the sound waves reflected by the balustrades are bounced back to the center by the round wall .

  The Imperial Vault of Heaven, the place to lay the memorial tablets to the heaven is to the north of the Circular Mound Altar. It is very similar in structure to the Hall of Prayer for Good Harvests but is smaller. The Vault, made of brick and timber, is 19 meters high and 15.6 meters in diameter. It is surrounded by a circular wall of polished brick with an opening to the south. This is known as the Echo Wall(6) and is 3.72 meters high, 61.5 meters in diameter and 193 meters in circumference. If a person whispers close to the wall at any point, his voice can be heard distinctly at any other point along the wall.

  Around the Hall of Abstinence are two imperial ditches and they are circled by a 163-bay walkway. The Abstinence Bronze Man Pavilion and Time and Memorial Tablets Pavilion are at he Celestial Terrace of the main hall. To add the solemnity of the occasion, the bells in the two bell towers at the northeast end were struck when the emperor prayed for good harvests.

介绍北京天坛英语导游词2

  Der Himmelstempel in Beijing

  Der Himmelstempel war der Ort, wo die Kaiser der Ming- und Qing-Dynastie um eine reiche Ernte beteten. Er wurde im Jahr 1420 fertiggestellt und ist heute mit einer Flche von 273 ha der grte Tempelkomplex Chinas.

  In der Anfangszeit trug der Himmelstempel den Namen "Himmels- und Erdtempel". Dort opferte der Kaiser dem Himmel und der Erde. Im Jahr 1530 wurde der Erdtempel im nrdlichen Vorort von Beijing fertiggestellt. Seither wird der Himmels- und Erdtempel als Himmelstempel bezeichnet. Jedes Jahr zur Zeit der Sommersonnenwende und der Wintersonnenwende begab sich der Kaiser zum Himmelstempel, wo groartige Opferzeremonien stattfanden.

  Der Himmelstempel ist von zwei Mauern -- einer Innen- und einer Auenmauer - umgeben. Deswegen teilt sich der Himmelstempel in den Innen- und Auenteil. Der heute Himmelstempel genannte Teil ist tatschlich der innere Tempel. Hier stehen der Huanqiutan (Himmelsaltar) im Süden und der Qigutan (Altar der Ernteopfer) im Norden. Die beiden Hauptwerke sind durch eine 360 m lange Terrasse, die als Danbiqiao (Brücke der Roten Palaststufen) bezeichnet wird, verbunden.

  Der Huanqiutan war der Platz, wo der Kaiser jedes Jahr zur Zeit der Wintersonnenwende dem Himmel opferte. Er wurde im Jahr 1530 fertiggestellt und im Jahr 1749 ausgebaut. Die Oberflche des Himmelsaltars war in der Ming-Dynastie mit blauen glasierten Fliesen belegt. Whrend des Ausbaus in der Qing-Dynastie wurden die Fliesen durch Steine ersetzt. Der kreisfrmige Huanqiutan symbolisiert den Himmel und besteht aus 3 Ebenen. Im Zentrum der obersten Ebene steht eine groe kreisfrmige Steinplatte, die als "Stein des Himmelsmittelpunkts" bezeichnet wird.

  Die Huangqiongyu (Halle des Himmelsgewlbes) liegt nrdlich vom Huanqiutan und ist der Ort, wo die Gedenktafel "Oberster Herrscher des Himmels" aufbewahrt wurde. Auerhalb dieser Halle befinden sich 10 Seitenhallen. Die Haupthalle und die 10 Seitenhallen werden von einer kreisfrmigen Mauer umgeben. Die Innenseite der Mauer wird als "Echomauer" bezeichnet, weil sich hier der Schall auf optimale Weise fortpflanzt. Die Echomauer wird von alters her als eines der "Wunder vom Himmelstempel" bezeichnet.

  Die Qiniandian (Halle der Ernteopfer) ist Haupthalle vom Qigutan, wurde im Jahr 1420 gebaut und ist ein dreistckiges rundes Bauwerk. Sie war im Jahr 1889 abgebrannt und wurde 1890 wieder aufgebaut. Hier knnen Besucher die mit neun Drachen bemalte Decke der Halle, die die vier Jahreszeiten symbolisierenden Sulen mit bemalten Drachen und Phnixen, die die 12 Monate symbolisierenden goldfarbigen Sulen und die die 12 Tageszeiten symbolisierenden roten Sulen sehen. Jhrlich am 8. Tag des ersten Monats des chinesischen Mondkalenders ging der Kaiser in Begleitung seiner hohen Beamten zu dieser Halle, um eine reiche Getreideernte zu erflehen.

  Huangqiandian liegt nrdlich der Qiniandian. Sie ist eine Halle, in der die Gedenktafel der "Gottheit des Himmels" aufbewahrt wurde. Sie wurde im Jahr 1420 erbaut und im Jahr 1545 umgebaut. In dieser Halle gibt es eine quadratische Steinplattform, auf der die Gedenktafel der "Gottheit des Himmels" steht.

  Der Zhaigong (Fastenpalast) war der Ort, wo die Kaiser ein Bad nahmen, drei Tage lang fasteten und übernachteten, bevor sie zum Himmel beteten. Er besteht aus der Haupthalle und der Schlafhalle.

  Auer den Hauptbauwerken wie Huanqiutan, Qigutan, Huangqiongyu, Qiniandian, Huangqiandian und Zhaigong verfügt der Himmelstempel noch über viele untergeordnete Bauwerke, die in der Umgegend der Hauptbauwerke liegen. Der Himmelstempel weist eine ins Detail konzipierte Gestaltung und harmonische Farbgebung auf.

介绍北京天坛英语导游词3

  The Temple of Heavenly Ladies and Gentlemen: Welcome to Beijing and welcome to China. First, I would like to introduce myself to all of you. I am the local guide of this group. My name is xx-x, you can call me Wang or MiWang for short. I’m very pleased to be your guide today.

  I do hope all of you could like my guiding and enjoy the travel on your pleasant day. This morning we are going to visit the Temple of Heaven. The Temple of Heavenly is located in the southern part of Beijing. So it will take us about 30 minutes to get there.

  Before we arrived at the Temple of Heaven, I would like to introduce you a brief introduction of it. The Temple of Heaven was built in 1420, during when the Forbidden City and some other important structures were constructed in Beijing of Ming dynasty. It covers an area of 273 hectares, which is 3 times larger than the Forbidden City.

  The Temple of Heaven is not only the largest group of temple building in China, but also the largest heaven-worshipping architecture in the world. It was listed as one of the World Cultural Heritages by UNESCO in 1998. Originally, the temple was built according to the Temple of Heaven and Earth in Nanjing. At that time both heaven and earth were worshipped at this temple, so it was also called the Temple of Heaven and Earth. However, in 1530, another structure, the Temple of Earth was built on the northern part of Beijing, and therefore, the heaven and earth were worshipped separately, the Temple of Heaven was renamed as the present name. During the Ming and Qing dynasties, emperors went to the Temple of Heaven to worship heaven and pray for an abundant harvest. The emperors went to the temple three times a year:

  on the 15th day of the first lunar month to pray for a good harvest; during the Summer Solstice to pray for rain; and during Winter Solstice to give thanks for a good harvest. As a site for worshipping heaven, the Temple of Heaven is different from any other imperial structure. Architecturally speaking, the Temple of Heaven has two themes: in the heaven and on the earth. The surrounding walls of the Temple of Heaven are 6 meters high with a semi-circular wall to the north and square shaped wall to the south. This represents an ancient belief that the heaven was round and the earth square.

  Now we’ve arrived at the Temple of Heaven. The gate we just passed through is the South Gate to the Temple of Heaven, and we are now in the southern part of the temple. The tour today will first take you to the Circular Mound Altar, then the Imperial Vault of Heaven, and the Hall of Prayer for Good Harvest, finally to the East Gate where we will be picked up by our bus. So when you get lost or separated from the group, please meet at the East Gate, not here or the South Gate.

  Now, here we go! The Circular Mound Altar first! ( In front of the Circular Mound Altar) First, let’s have a look at the Circular Mound Altar. In the old days, every year at the time of the Winter Solstice, the emperor would come here in person to offer a solemn sacrifice on the Altar to worship Heaven. The emperor reported to the God of Heaven the

【介绍北京天坛英语导游词】上海花千坊相关的文章:

北京天坛导游词08-13

北京天坛的导游词08-10

北京天坛导游词作文09-24

北京天坛导游词3篇-北京导游词12-24

北京天坛导游词15篇06-27

北京天坛导游词14篇02-17

北京天坛导游词(14篇)02-24

北京天坛的导游词14篇02-27

北京天坛导游词(精选15篇)02-16